![]() The Spanish Wikipedia article on this song explains the song's context. He's nervous, so his hands are messing up the notes on his guitar. In any case, in his cowardice / His plucks came out wrong for him.Īha! I knew something had to be wrong at the end. Other interpretations for this line are welcome, so please comment.Īl cabo en la cobardía / El tiro le salió mal. This also made me delay posting, but I decided to go ahead. ![]() Since I am unclear about exactly what he means, the translation is literal. In any case he shared it / The shot came out wrong wrong him. I think in this case it refers to Moralito becoming nervous and developing a cold sweat.Īl cabo e' la compartía / El tiro le salió mal. It is a weather term referring to cold, violent, stormy weather. cold drop (as in a water "drop," not a fall) Y cuando me oyó tocar / Le cayó la gota fría.Īnd when he heard me play / The cold drop fell on him. Decide to just leave this term untranslated and explain what it means. Look through my requests queue and feel bad (because this was a requested song). Look "chagual" up in and Babylon, hunting for English equivalents. It looks related to Agave plants, but not any that I am familiar with. I know that "maguey" in Mexico refers to Agave plants. Read the description for "chagual," a Chilean word of Quechua origin. Go to the last meaning, "chagual," as directed in the previous page. There is a Colombian (Col.) meaning that refers to a plant! A cardonal is territory populated by cardones. Look up "cardenal" in RAE and other dictionaries to look for more meanings. I was finished with everything else and just looking for an English word for cardonales (or possibly another meaning for card enales besides the red bird and the Catholic Cardinals, in case "card onales" is a typo). This part delayed the translation for a year. What culture is he going to have / If he was born in the cardonales? ¿Qué cultura va a tener / Si nació en los cardonales? Se creía = believed (to himself) believed (of himself) thought highly of himself Moralito believed that he would win against me. Moralito believed (to himself) that he, me, would beat (win against). Moralito se creía que él a mí me iba a ganar Mañanita + -ita suffix = just barely morning, early morningĭar la gana = to feel like (doing something) What culture, what culture is he going to have,Ī yumeca indian like Lorenzo Morales?
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |